英語で予定を伝える略語

TBDというのをよく見かけます。

これは to be Determined

未定という意味。

他にTBAというのがあって、

TBAは、To Be Announced

もう決まっているけれども、発表は後日にねという場合に使うと。

略すとTBA

これが、「現在確認中です」という場合は

To be Comfirmed

そのままですね。この略はTBC

たとえば

新しいドラマを制作中ですが、放送日は未定です。

を英語にすると

A new drama is being produced, but the air date is TBD.

TBA、TBC、TBD

何かのスケジュールを伝えるものでしか見ないな…